韦氏词典公布2019年度词汇:They
此前,牛津词典公布2019年度词汇:Climate Emergency,剑桥词典公布2019年度词汇:upcycling,柯林斯词典公布2019年度词汇:Climate strike.
近日,另一个大词典,韦氏(Merriam-Webster)词典公布其2019年度词汇:They.
surge
1)可以作动词也可以作名词,表示“剧增”,英文解释为“A surge is a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly. If something surges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly.”举个🌰:
Specialists see various reasons for the recent surge in inflation.
专家认为最近通货膨胀加剧有各种原因。
The electoral support surged from just under 10 percent to nearly 17 percent.
选举支持率从只有不到10%剧增到近17%。
2)表示“涌动”,英文解释为“If a crowd of people surge forward, they suddenly move forward together.”举个🌰:
The photographers and cameramen surged forward.
那些摄影和摄像师们涌向前去。
old-school
表示“老派的,守旧的”,英文解释为“old-fashioned, or relating to ideas from the past”举个🌰:
He was one of the last old-school comics.
他是最后一代老派的喜剧演员之一。
pronoun
表示“代词”,英文解释为:A pronoun is a word that you use to refer to someone or something when you do not need to use a noun, often because the person or thing has been mentioned earlier. Examples are "it," "she," "something," and "myself."
personal/demonstrative/interrogative/possessive/relative pronouns
人称/指示/疑问/物主/关系代词
nonbinary
binary本身表示“二进制的”(The binary system expresses numbers using only the two digits 0 and 1. It is used especially in computing.)在计算机的世界里,处理的实际上都是0和1这两个数字。
此处binary表示“二元的;有两个不同部分的”,英文解释为“Binary describes something that has two different parts.”
nonbinary就是表示“非二元的”,引申为“非二元性别的”,也被广泛称作Genderqueer(性别酷儿),用来指称那些超越传统意义上对男性或女性的二元划分、不单纯属于男性或女性的自我性别认同。此前纽约时报的有一篇文章专门讲述了Nonbinary一词:
“Washington, D.C., schools are the latest, with a small change on the public school enrollment form for next year that some members of the L.G.B.T.Q. community regard as a big step forward: The term “nonbinary,” which refers to people who do not identify exclusively as male or female, will be included as a gender choice.”
“华盛顿特区的学校对明年的公立学校入学表格做出了一个小改动:“非二元性别的”——意指那些性别认同不单纯属于男性或女性的人,被加入到性别选择中。这是被一些L.G.B.T.Q.群体成员认为是一大进步的最新例子。”
venerable
venerable /ˈvɛnərəbəl/ 1)表示“(因历史悠久而)神圣庄严的”,英文解释为“Something that is venerable is impressive because it is old or important historically.”举个🌰:
May Day has become a venerable institution.
国际劳动节已经成为一个神圣庄严的既定节日。
2)表示“(因年高或睿智)令人尊敬的”,英文解释为“A venerable person deserves respect because they are old and wise.”举个🌰:
Her Chinese friends referred to the empress as their venerable ancestor.
她的中国朋友们称那位皇后是令他们尊敬的祖先。
utilitarian
1)表示“(物体、建筑等)实用的”,英文解释为“Utilitarian objects and buildings are designed to be useful rather than attractive.”举个🌰:
His office is utilitarian and unglamorous.
他的办公室实用而素淡。
2)表示“功利主义的”,英文解释为“Utilitarian means based on the idea that the morally correct course of action is the one that produces benefit for the greatest number of people.”举个🌰:
It was Tom who was the best publicist for utilitarian ideas.
汤姆才是功利主义思想的最佳宣传家。
stumble over
1)stumble本义表示“踉跄;绊脚”,英文解释为“If you stumble, you put your foot down awkwardly while you are walking or running and nearly fall over.”举个🌰:
He stumbled and almost fell.
他绊了一下,差点儿摔倒。
2)表示“犯错;磕磕巴巴地说,支吾;不顺畅地演奏”,英文解释为“to make a mistake, such as repeating something or pausing for too long, while speaking or playing a piece of music”举个🌰:
When the poet stumbled over a line in the middle of a poem, someone in the audience corrected him.
诗人在朗诵一首诗的过程中念错了一句,听众中有人纠正了他。
But for nonbinary individuals who identify as a gender other than male or female, being referred to as “he” or “she” is inaccurate. Over a third of Americans in their teens and early 20s know someone who uses gender-neutral pronouns, according to a Pew Research survey conducted last fall. That is double the number of those in their 40s, and triple those in their 50s and 60s.
destigmatize
stigma表示“耻辱;羞辱”,加上“-tize”动词后缀,表示“侮辱”,英文解释为“If someone or something is stigmatized, they are unfairly regarded by many people as being bad or having something to be ashamed of.”举个🌰:
Children in single-parent families must not be stigmatized.
单亲家庭的孩子不应该受到侮辱。
再加上“de-”这个否定前缀,表示“去除污名;为...正名”。
grapple
1)表示“努力解决(问题)”,英文解释为“If you grapple with a problem or difficulty, you try hard to solve it.”举个🌰:
The economy is just one of several critical problems the country is grappling with.
经济只是该国正在努力解决的几个关键问题之一。
2)表示“与…扭打”,英文解释为“If you grapple with someone, you take hold of them and struggle with them, as part of a fight. You can also say that two people grapple.”举个🌰:
He was grappling with an alligator in a lagoon.
他当时正与环礁湖里的一只鳄鱼搏斗。
I knew certain things about … the person I was interviewing … They had adopted their gender-neutral name a few years ago, when they began to consciously identify as nonbinary — that is, neither male nor female. They were in their late 20s, working as an event planner, applying to graduate school.
in one's late 20s
late形容词,表示“接近末期;在晚年”,英文解释为“near the end of a period of time, a person's life, etc.”,如:in the late afternoon 傍晚,in late summer 夏末,举个🌰:
She married in her late twenties (= when she was 28 or 29) .
她快三十岁时才结婚。
On Tuesday, Merriam-Webster cited several 2019 news events to explain the curiosity that appears to have driven searches for “they.” During a House Judiciary Committee hearing, Representative Pramila Jayapal noted that “they” is her child's pronoun; the singer Sam Smith announced that their pronouns are “they” and “them”; and the American Psychological Association recommended that singular “they” be used in academic writing to refer to a person whose gender is unknown or who uses it.
周二,韦氏词典援引2019年的几则新闻来解释促使人们搜索they一词的好奇心。在众议院司法委员会的一次听证会上,议员普拉米拉·贾亚帕(Pramila Jayapal)表示,they是她孩子的代词。歌手山姆·史密斯(Sam Smith)宣布其代词是they和them。美国心理学会(American Psychological Association)建议在学术写作中使用单数形式的they来指代性别未知者,或那些自己使用they的人。
“As a word lover, what's interesting in this story is to see that social factors play so directly into language change,” Mr. Sokolowski said. “That is something that we sort of know intuitively but we don't often see it as clearly as we see it here.”
- 相关阅读 -
柯林斯词典公布2019年度词汇:Climate strike
牛津词典公布2019年度词汇:Climate Emergency
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年12月15日
第1772天
每天持续行动学外语